Alphabet chinois

Alphabet chinois

Le chinois ne dispose pas d'un alphabet phonétique au sens où nous l'entendons en Occident mais se compose de caractères qui expriment le sens d'un mot d'une façon symbolique indépendante de la prononciation. Pour cette raison, il n'existe donc pas d'alphabet en Chine.

Origine des caractères chinois

Les caractères chinois sont l'écriture la plus ancienne au monde à être toujours employée aujourd'hui. Les caractères chinois remontent à plus de 4000 ans, on en trouve des traces sur les os d'oracle ou les carapaces de tortue. Environ 1,3 milliards de Chinois (République Populaire de Chine, Taiwan, Chinois expatriés aux Etats-Unis, à Singapour...) emploient ces caractères aujourd'hui, ce qui représente environ 1/4 de l'humanité.

Chaque caractère représentait un mot et une syllabe. Avec le développement d'une société plus complexe, les caractères se développèrent également afin de constituer des mots plus complexes. Les changements de typographie et le développement de différents styles furent le résultat de l'utilisation de différents matériaux pour l'écriture. Pour écrire sur des os un style différent de celui utilisé pour les tablettes de pierre ou de bronze ou le papier a dû être employé.

Les Symboles chinois

A l'origine, les caractères chinois étaient une écriture idéographique. Chaque caractère représentait une certaine chose, par exemple un homme, le soleil, la lune etc. Une fois assemblés les caractères représentaient également des termes abstraits, par exemple le "soleil" et la "lune" ensemble signifiaient " jour ", une flèche et un cercle avait pour signification le "centre" etc.

Le développement des caractères chinois

Les caractères chinois ont été normalisés dans la dynastie Qing. En raison de la fragmentation de l'empire en beaucoup de petits territoires semi-indépendants, un caractère pouvait être écrit de beaucoup de manières. Avec l'unification de l'empire dans la dynastie Qing, l'écriture est devenue un élément d'unification pour la Chine. Bien qu'il y ait eu de nombreux dialectes chinois différents et que la langue parlée ait subit des changements au cours du temps, les caractères restaient les mêmes dans chaque partie de l'empire.

Étant donné que les caractères chinois sont indépendants du chinois parlé, il est possible de lire aujourd'hui des travaux écrits il y a plus de 2000 ans du moment que vous connaissez les caractères.

En 1949, la fondation de la République Populaire de Chine entraîne une réforme des caractères et l'implémentation de la langue moderne chinoise et des caractères simplifiés utilisés aujourd'hui en République Populaire de Chine.

Le Chinois écrit standard ne s'écrit plus en colonnes verticales de droite à gauche mais comme l'alphabet romain horizontalement et de gauche à droite. A Taiwan cette réforme n'a pas été mise en application, ce qui signifie que les caractères chinois traditionnels sont toujours utilisés là-bas.

Combien existe-t-il de caractères chinois?

Combien de caractères devez-vous connaître pour pouvoir lire un journal chinois? Et combien de caractères chinois existe-t-il?

Les enfants chinois apprennent 3000 caractères au cours des six premières années scolaires. C'est suffisant pour lire les livres et les journaux. Des Chinois qui peuvent maîtriser plus de 1500 caractères ne sont pas considérés comme des illettrés. Les Chinois instruits ont mémorisé environ 6000 caractères. Avec la connaissance des 3000 caractères les plus communs vous pouvez au moins lire environ 99,7% d'un texte.

Le nombre exact de caractères chinois a changé pendant l'histoire des dynasties. Au cours du temps, différents dictionnaires ont été écrits avec des nombres différents de caractères. Aux premiers temps de l'écriture, il y avait déjà environ 4000 caractères en service. Le Kangxi Cidian (18ème siècle), élaboré pendant la période de la dynastie Qing, comporte près de 50 000 caractères chinois.

Le " Hanyu da cidian " (grand dictionnaire chinois) de 1990 comporte également environ 50 000 caractères. Le dictionnaire le plus ancien est le " Shuowen jiezi " (l'explication de l'écriture) remontant à 121 après JC.

Les dictionnaires modernes pour l'usage quotidien incluent moins de caractères. Le " dictionnaire classique anglais chinois de Mathew " largement répandu contient 7773 caractères. Avec ce vocabulaire, vous pouvez traduire la plupart des textes utilisés dans les manuels. Les programmes d'ordinateur de Chinois moderne comportent également seulement un nombre limité de caractères, environ 6000.

Prononciation : les transcriptions

Comme les symboles représentent un concept et non pas un son, des transcriptions ont été élaborées pour décrire la prononciation des caractères chinois.

La transcription - Pinyin

C'est la transcription officielle des caractères chinois aujourd'hui en Chine. Basé sur le mandarin, la langue standard établie dans la République Populaire de Chine.

La transcription - Wade-Giles

Le système de Wade-Giles a été présenté au milieu du 19ème siècle par Thomas Wade, puis modifié par Herbert Giles et employé dans son "dictionnaire anglais chinois" qui remonte à 1921. Le " dictionnaire standard anglais chinois de Matthew" qui est toujours utilisé par les étudiants en Chinois classique emploie également le système de transcription Wade-Giles.

La transcription - Zhuyin

Il existe également un système qui n'est pas basé sur l'alphabet romain mais sur les caractères japonais de l'alphabet Hiragana et Katagana : la transcription - Zhuyin. Elle a été introduite en Chine en 1921 et est employée toujours à Taiwan.

Autres sytèmes de transcription

Certains sinologues allemands et français ont inventé leurs propres systèmes de transcription utilisés dans des manuels ou des dictionnaires.

Les différents systèmes de transcription conduisent au fait qu'un étudiant en Chinois moderne doit généralement maîtriser la transcription pinyin parce qu'elle est utilisée dans les manuels du continent Chinois et, pour l'étude du Chinois classique, il doit également apprendre le système de Wade-Giles afin de pouvoir employer le "dictionnaire standard anglais chinois de Matthew". Cette confusion a pour conséquence pour la personne qui est intéressée par la Chine que s'il recherche un livre sur le Daoism il doit également rechercher le terme "Taoism" pour couvrir l'ensemble des livres disponibles.